| 3001 |
|
英汉对比与英语写作研究 |
本书在内容上结合目前我国大学英语教学的现状, 从英汉对比与大学英语写作两个方面进行了详细的研究。本书从英汉对比分析入手, 建立一种新的英汉教学方法, 教师注重讲解中西文化的差异性, 使学生了解英文和中文在思维上的区别, 从而帮助学生更好地学习英语, 提升学生的交流和写作能力, 使学生能够学有所用。 |
李晓婕著 |
吉林出版集团股份有限公司 |
H315 |
58 |
0 |
荐购
|
| 3002 |
|
英语写作教学理论与实践新探索 |
本书对英语写作教学理论与实践进行全面深入的探讨。分别从写作的本质、文本、学生和教学等各个角度对英语写作教学进行了全面的阐述; 分析了英语写作教学的理论依据, 并阐述了其在写作教学中的应用, 为写作教学研究提供了理论框架; 探讨英语写作教学的目标与原则; 对英语写作技巧作了详细讨论; 对商务英语、广告英语、法律英语、科技英语等常见英语写作教学进行了研究, 其中颇具理论价值研究以及实例的运用, 旨在为广大英语教师的写作教学提供理论及实践指导, 对提高教师英语写作教学的质量有重要的作用。 |
曾屹君著 |
吉林出版集团股份有限公司 |
H315 |
78 |
0 |
荐购
|
| 3003 |
|
英语写作技巧全攻略 |
本书就从读者的实际需求出发, 对英语写作技巧进行全面阐述, 具体包括写作中的常见误区、多种写作思路、实用的写作技巧等, 以期能够帮助广大读者解决英语写作难题, 提升英语写作能力, 使读者写出的文章更加生动出彩。 |
韩艳著 |
吉林出版集团股份有限公司 |
H315 |
56 |
0 |
荐购
|
| 3004 |
|
英语翻译教学方法理论研究 |
本书从我国英语翻译教学的实践出发, 对当前英语翻译的发展趋势及其教学工作进行了深入的分析与研究, 主要内容包括翻译理论概述, 不同文化情境下的英语翻译, 英语翻译教学以及新时期的教学模式、教学层次, 跨文化语境下的英语教学以及互联网时代英语翻译教学的改革创新等内容。 |
卢璨璨著 |
天津人民出版社 |
H315.9 |
68 |
0 |
荐购
|
| 3005 |
|
英语翻译理论与实用文体翻译研究 |
本书内容包括翻译的发展及认识、英语翻译的理论基础、英语翻译的技巧和方法、英语翻译的中西方文化差异、实用性文体翻译的特点与原则、经贸领域常见文体翻译以及生活领域常见文体翻译等7章。 |
陈莹著 |
西北工业大学出版社 |
H315.9 |
79 |
0 |
荐购
|
| 3006 |
|
文化传播视角下英汉翻译理论与实践的再探索 |
本书从全新的文化传播视角出发, 对英汉翻译理论与实践进行了全面分析和深入研究。首先从理论分析入手, 对文化、传播、翻译及其之间的关系进行了解读。其次, 对文化传播视角下英汉翻译的语言基础和思想基础进行了论述。最后, 对文化传播视角下英汉特殊词汇、英汉自然现象、英汉社交礼仪以及其他方面的化差异及其翻译进行了详细探究。 |
朱静著 |
吉林大学出版社 |
H315.9 |
76 |
0 |
荐购
|
| 3007 |
|
跨文化视野下的英汉比较与翻译研究 |
本书从英汉两种语言文化异同的角度出发, 探讨了英汉翻译中的文化信息流失和误译现象, 分析了文化信息流失和误译的几种错误的翻译类型以及导致的客观原因, 并提供了恰当的翻译方式。 |
杨芊著 |
吉林人民出版社 |
H315.9 |
49 |
0 |
荐购
|
| 3008 |
|
英汉翻译的跨文化传播视角研究 |
本书从跨文化传播视角入手, 对英汉翻译理论与实践进行了全面细致的探索。首先从基础理论分析入手, 概括论述了文化、传播以及跨文化传播等基础概念, 然后重点论述了跨文化传播视角下的英汉翻译实践, 不仅做到了理论与实践的有机结合, 而且逻辑缜密, 结构合理。对于英语专业的学生、教师, 以及致力于英汉翻译研究的专业人士而言, 本书有着重要的学习和借鉴价值。 |
刘庚玉著 |
山西经济出版社 |
H315.9 |
80 |
0 |
荐购
|
| 3009 |
|
英汉翻译与跨文化交际教程 |
本书将英汉翻译与跨文化交际结合起来论述和分析。首先论述了翻译、文化与交际的基础知识, 进而对英汉翻译与跨文化交际的关系展开研究; 其次对跨文化交际下的英汉习语、典故、人名、地名、动物词、植物词、颜色词、数字词、自然词、方位词、称谓语、委婉语、节日文化、饮食文化、服饰文化、建筑文化的翻译展开探讨。 |
杨晶佩宜, 李晓洁, 姚洋著 |
中国书籍出版社 |
H315.9 |
82 |
0 |
荐购
|
| 3010 |
|
尚书白话英语双译探索 |
本书依据《尚书》篇目, 按照原文、白话译文、英语译文、注释之序编排。书中内容完全依照《尚书》原文, 其是一部追述古代事迹著作的汇编。分为《虞书》《夏书》《商书》《周书》。它是重要核心儒家经典之一, 历代儒家研习之基本书籍。作者写作《尚书白话英语双译探索》, 基于专业知识和研究领域, 尊重中华文化传统, 旨在学习经典, 传承经典, 让中华文化典籍活起来、传播出去, 同时, 为有兴趣了解并对外宣传该经典著作的读者提供一种路径和参考。 |
王方路著 |
沈阳出版社 |
H315.9 |
98 |
0 |
荐购
|
| 3011 |
|
英汉互译策略在教学中的应用与探究 |
本书包括英汉互译综述、词汇翻译教学难点、教学中常用句型的翻译教学分析、段落篇章翻译和中英美文翻译赏析共五章内容。 |
侯卫霞著 |
西北工业大学出版社 |
H315.9 |
68 |
0 |
荐购
|
| 3012 |
|
英语翻译和混合式教学理论与实践研究 |
本书分七章, 内容包括: 混合式教学理论研究、英语翻译概述、英语翻译理论在实践中的应用、跨文化视域下英语翻译存在的问题及对策, 大学英语翻译教学模式研究, 英语翻译混合式教学理论, 英语翻译混合式教学实践研究。 |
涂晓韦著 |
延边大学出版社 |
H315.9 |
46 |
0 |
荐购
|
| 3013 |
|
跨文化交际翻译教程 |
本书将比较语言学、跨文化交际学和翻译理论结合起来研究跨文化交际及翻译策略, 并以跨文化交际理论为指导, 对不同英汉文化中的交际规则进行跨文化对比。在此基础上, 进一步探索跨文化交际学理论应用于翻译过程中的可行性, 从而更深刻地揭示翻译的原理与技巧。本书力求以实例描写为主, 配以适量的理论指导与分析, 指出了在跨文化、跨语言的翻译中需要人们高度重视的焦点问题。 |
主编杨莉 ... [等] |
中国纺织出版社有限公司 |
H315.9 |
59 |
0 |
荐购
|
| 3014 |
|
特殊用途英语翻译教程 |
本书首先对特殊用途英语的定义、兴起的原因、发展以及分类进行了介绍, 然后从词汇、句法和语篇三个层次对特殊用途英语语言特征进行了分析。在此基础上介绍了特殊用途英语翻译的定义与特征, 以及翻译的影响因素, 并探讨了翻译中的困境及对策。然后基于实践, 分别从语言特征、翻译原则和翻译技巧三个方面介绍了商务英语、科技英语、新闻英语、广告英语、法律英语和旅游英语的相关翻译教程。 |
徐琼主编 |
北京工业大学出版社 |
H315.9 |
54 |
0 |
荐购
|
| 3015 |
|
英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析 |
本书从多维视角出发重新对当代翻译理论进行梳理。本书首先对翻译的概念、分类、过程、译者素质、理论、语言与文化基础、技巧等展开探讨, 进而从文化、文学、文体、语用四大层面探讨了各自的翻译观及具体应用, 最后对口译的理论及应用进行分析。总体而言, 本书努力做到与主题相呼应, 并将理论付诸于具体的实践中, 以期更好地推动我国翻译研究的发展。本书论述严谨, 条理清晰, 内容丰富, 是一本值得学习研究的著作。 |
常瑞娟著 |
吉林大学出版社 |
H315.9 |
78 |
0 |
荐购
|
| 3016 |
|
简明汉英翻译教程 |
本书系统化地对汉英语言以及翻译基础理论内容进行了分析, 强调翻译的过程, 方便学习者使用。全书由前言、基础理论篇、词语翻译篇、篇章翻译篇、文学翻译案例、应用翻译案例等部分组成, 就汉英语言的异同进行了详细对比, 进而可以促使学习者较为轻松地掌握各种技巧。每章节均进行了细致透彻的分析, 以便实现举一反三的效果, 从而真正提高学习者对翻译的理解和实际操作能力。 |
主编李睿, 齐昂昆, 叶一青 |
中南大学出版社 |
H315.9 |
49 |
0 |
荐购
|
| 3017 |
|
英汉翻译与跨文化传播研究 |
本书首先分析英汉翻译的基础知识, 以及文化、传播与跨文化传播等内容。然后分析英汉翻译与跨文化传播的密切关系, 研究了跨文化传播中的英汉特殊词汇、语言交际、传统习俗的翻译问题。此外, 着重论述了汉英翻译与中国文化传播的问题, 重点介绍了中国文化的精髓与传承、汉译英中的文化空缺现象以及处理对策, 中国经典文学、中国传统艺术的翻译等。 |
殷丽萍著 |
中国书籍出版社 |
H315.9 |
85 |
0 |
荐购
|
| 3018 |
|
文化转向视角下的英汉翻译问题再审视 |
本书将文化与翻译相结合, 对文化转向视角下的英汉翻译问题进行了再审视。首先对文化与翻译的相关内容进行了分析, 其次重点对文化转向视角下的翻译、中西文化翻译观以及文化负载词的翻译进行了研究, 最后在此基础上对文化转向视角下英汉习语、典故、禁忌语、人名、景点名称、数字、饮食、服饰、节日、颜色、动物和植物的翻译进行了详细探究。本书论述严谨, 条理清晰, 内容丰富, 是一本值得学习研究的著作。 |
王燕著 |
吉林大学出版社 |
H315.9 |
76 |
0 |
荐购
|
| 3019 |
|
文化透视与英汉文学翻译 |
本书主要探讨了英汉翻译中文化因素的重要价值及文化因素与英语文学翻译的重要关系。全书共分七章, 包括: 文化与翻译、文学翻译综述、文化语境下的文学翻译、英汉散文翻译策略与译例赏析、英汉小说翻译策略与译例赏析、英汉戏剧翻译策略与译例赏析、英汉诗歌翻译策略与译例赏析。 |
张成文, 刘奇志著 |
河北教育出版社 |
H315.9 |
58 |
0 |
荐购
|
| 3020 |
|
翻译能力的构成以及培养研究 |
翻译是英语教学与应用领域的重要研究课题, 研究人才的培养也是高校英语教育的重要目的之一, 对翻译能力的构成进行深入的剖析对培养学生的翻译能力, 提升翻译教学的有效性具有重要对的意义。本书通过对翻译能力构成的研究, 对翻译能力的培养进行了深入的分析与研究主要内容包括: 翻译能力研究的视角、翻译过程中的思维形态、英汉比较视野下的英语翻译、汉英、英汉翻译过程描述、双语能力对翻译能力的影、翻译技巧教学: 存在问题与设计要求、语料库在翻译能力培养中的作用等内容。 |
黄丹丹, 王娟著 |
西北工业大学出版社 |
H315.9 |
78 |
0 |
荐购
|